
BBC reports: [edited]
When officials asked for the Welsh translation of a road sign, they thought the reply was what they needed. Unfortunately, the e-mail response to Swansea council said in Welsh:
"I am not in the office at the moment. Please send any work to be translated".
So that was what went up under the English version which barred lorries from a road near a supermarket.
The blunder is not the only time Welsh has been translated incorrectly:
- Cyclists between Cardiff and Penarth in 2006 were left confused by a bilingual road sign telling them they had problems with an "inflamed bladder".
- In the same year, a sign for pedestrians in Cardiff reading 'Look Right' in English read 'Look Left' in Welsh.
------------
2 comments:
And don't they ever change them?
i'm sure they do... although personally i think they should leave the old ones up as well :-)
Post a Comment